Radioactive Japan: Miyagi, Tochigi, Ibaraki, Chiba To Have Final Disposal Sites For Highly Radioactive Ashes

#Radioactive Japan: Miyagi, Tochigi, Ibaraki, Chiba to Have Final Disposal Sites for Highly Radioactive Ashes from Garbage Incineration, Sludge

Goshi Hosono’s Ministry of the Environment is on the sudden offensive against citizens and residents of Kanto and Tohoku, again.

According to the Yomiuri Shinbun article, the Ministry of the Environment is already talking with the officials in the municipalities in three prefectures to built final disposal sites in their cities and towns.

As the wide-area disposal of disaster debris winds down as it is now widely revealed that there is simply not enough debris to widely distribute, Mr. Hosono looks desperate to do something so that he can claim he has made people “share the pain”.

From Yomiuri Shinbun (8/21/2012):

汚染ごみ焼却灰、4県の国有地に最終処分場

Final disposal sites for ashes from contaminated garbage to be built in the land owned by the national government in four prefectures

東京電力福島第一原発事故後に発生した高濃度の放射性物質に汚染されたごみの焼却灰や汚泥の処分を巡り、環境省は、宮城、栃木、茨城、千葉の4県については県内に1か所ずつ、国有地に最終処分場を設けることを決めた。

Concerning the disposal of ashes from incinerating the contaminated garbage and of contaminated sludge as the result of the Fukushima I Nuclear Power Plant accident, the Ministry of the Environment has decided to build a final disposal site in the land owned by the national government in each of the four prefectures, Miyagi, Tochigi, Ibaraki, and Chiba.

9月末までに候補地を選定、提示する。

The locations will be selected by the end of September and announced.

原発事故以降、東北、関東地方のごみ焼却施設や上下水道施設では、放射性セシウムが濃縮された焼却灰や汚泥が大量に発生。1キロ・グラムあたり8000ベクレルを超える廃棄物は国の責任で処分することになっており、9都県で計4万2575トン(8月3日現在)に上る。

Since the start of the nuclear accident, a large amount of ashes and sludge with high concentration of radioactive cesium has been generated at garbage incineration plants, water purification plants and sewer treatment plants in Tohoku and Kanto regions. The waste with more than 8,000 becquerels/kg of radioactive cesium is to be disposed of by the national government. As of August 3, the amount of such waste is 42,575 tonnes in 9 prefectures [including Tokyo].

同省は、特に発生量が多く、保管場所の確保が難しい4県では国有地を活用することとした。宮城、栃木、茨城の3県で市町村の担当者を集めた説明会を開くなど、すでに調整に入った。

The Ministry has decided to utilize the land owned by the national government in the four prefectures where particularly large amounts [of ashes and sludge highly contaminated with cesium] have been generated and the storage space is hard to find. In Miyagi, Tochigi, and Ibaraki, the Ministry has already held meetings with officials in local municipalities in an effort to finalize the plans.

So, the local officials have been talking with the Ministry for some time. I bet they haven’t said a word about it to the residents.

Who said “Render unto Caesar”? Render unto TEPCO the things which are TEPCO’s.

Leave a Comment