Tokyo Assemblyman To School Children: Don’t Be an Egoist, Eat Your School Lunch To Share The Pain Of Tohoku

Don’t miss:

Over 30% Of Fukushima Children Have Thyroid Abnormalities, Test Positive For Lumps And Cysts


City Assemblyman in Tokyo to School Children: Don’t Be an Egoist, Eat Your School Lunch to Share the Pain of Tohoku (EX-SKF, Jan. 25, 2012):

An assemblyman in Itabashi-ku, one of the 23 Special Wards in Tokyo, writes in his official blog that egoism fostered by the post-World War II education system is the root cause of this unscientific, rumor-based hysteria of the parents who want their children not to eat school lunch and instead want them to bring their own lunch boxes and water for fear of internal radiation exposure from contaminated food items used in school lunch.

45-year-old Assemblyman Yoshiyuki Motoyama‘s main message: “Those of us, who have been spared of the damage from the disaster, must share the pain of Tohoku people.”

Japan toward the end of the World War II had a national slogan: All citizens of Japan to die rather than allow surrender – 一億玉砕. Some people seem to want to re-start that campaign.

From the blog post by Yoshiyuki Motoyama, assemblyman from Itabashi-ku, Tokyo on 1/23/2012:

日曜日の「産経抄」にこんな記事がありました。学校給食についてです。

On Sunday column in Sankei Shinbun, there was an article. About school lunch.

戦後スタートした学校給食・・・

School lunch started after the World War II…

当時、貧乏で弁当を持って来られない子どももいたが・・・

Back then, there were children from poor families who couldn’t bring bento (lunch box), but…

給食が始まり、みんな一緒に食べられるようになり、そのことでお互いの絆や連帯感が築かれたと書かれていました。

School lunch started, and everyone get to eat together, and that built bonds and sense of solidarity, the article said.

学校給食の教育的意味が、ここにあります。

That’s the educational meaning of school lunch, right there.

それが、ここにきて一部の利己主義者によって揺らいでいます。

That is right now being shaken by a handful of egoists.

原発事故以後の放射線問題を絡め・・・

They mix the problem of radiation contamination after the nuclear accident…

食材に含有する放射線に問題があるから、学校給食制度から離脱する自由を認めろ!と言うものです。(弁当や水等持参)

and demand that they be given the freedom to drop out of the school lunch system because there are problems with the radiation in food items. ([They want their children to] bring bento and water to schools.)

正しい科学的根拠を持たずに行政にぶつかって来ます。

They fight the local government without any scientific proof.

これこそが、風評被害拡大の代表事例だと言ってもいいでしょう。

Indeed, this is the epitome of baseless rumor.

我々、被害を免れた国民は、東北の被災者の皆さんの痛みを分かち合うことが大事だと思います。

For us, the citizens of this country who escaped the damage, it is important to share the pain of people in the Tohoku disaster areas.

自分のまわりから不都合を排除すれば、良いのだろうか?

Removing inconvenience around them, is that all they care about?

いつから日本人の中にこう言った利己主義が、芽生えたのだろうか?

When did such egoism take root in the Japanese people?

教育ですね!

I get it, it’s education!

He is calling the concerned parents of children in nursery schools, kindergartens, elementary schools, middle schools, high schools who do not want their children to ingest radioactive materials in food items used in school lunch by bringing lunch boxes and bottled water, and the children themselves, egoists.

This is about half of the post, which reads like a composition by an eighth grader at best. I tried my best, but I probably didn’t do a good job of translating it at that level. My blood pressure rose too high to translate the rest of the dribble. Yes, clearly the post-war education system has been a big problem in Japan, as evidenced by this assemblyman.

Leave a Comment